Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Grec - hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisFrançaisGrec

Titre
hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...
Texte
Proposé par setnenanım
Langue de départ: Turc

hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes erimekte

Titre
όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σου
Traduction
Grec

Traduit par nikolakis
Langue d'arrivée: Grec

όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σας
Commentaires pour la traduction
Ι don't start with a capital letter, since the original text has not been provided with a capital-letter-starting word.. For the same reason I don't put a fullstop either.
Dernière édition ou validation par irini - 13 Avril 2007 16:01





Derniers messages

Auteur
Message

27 Février 2007 04:14

kafetzou
Nombre de messages: 7963
erimek ne demek burada?

8 Mars 2007 20:30

nikolakis
Nombre de messages: 2
Κυρία irini, μπορείτε σας παρακαλώ να μου εξηγήσετε γιατί απορρίψατε τη μετάφρασή μου;;;

Αφού δεν ξέρετε ΚΑΝ τούρκικα, Έλεος δηλαδή!!!

9 Mars 2007 14:00

irini
Nombre de messages: 849
Γιατί η Αγγλική μετάφραση και η Γαλλική μετάφραση που έχουν ήδη γίνει δεκτές από ειδικούς δεν συμφωνούσαν με τη μετάφραση που κάνατε.

Είστε καινούργιος και δεν γνωρίζετε το site και τόσο καλά οπότε θα χρησιμοποιήσω αυτή την ευκαιρία να σας πω ότι τέτοιου είδους μηνύματα είναι πιο ευγενικό να τα στέλνουμε μέσω προσωπικών μηνυμάτων, ιδιαίτερα όταν, χωρίς να ξέρουμε το λόγο, αντιδρούμε με αυτό τον τρόπο.

Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ στείλτε μου ένα προσωπικό μήνυμα.

11 Mars 2007 00:12

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Να σου πω την αλήθεια, νομίζω πως η μετάφραση του Νικολάκη μπορεί να είναι σωστή. Το πρόβλημα είναι ότι οι τούρκικες λέξεις έχουν διάφορες σημασίες. Γι'αυτό έστειλα ένα γράμμα στη κοπέλα που είχε ζητήσει τη μετάφραση για να μας εξηγήσει την κατάσταση, αλλά δεν μου έστειλε απάντηση ακόμα.

Αλλά έχουμε εδώ και άλλο πρόβλημα, και είναι ο τρόπος με τον οποίο ο Νικολάκης σου έγραψε, και γι'αυτό δεν ηπάρχει λόγος.