Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-English - Irmãos pela eternidade

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portaingéilis (na Brasaíle)EnglishHungarian

Category Sentence

Title
Irmãos pela eternidade
Text
Submitted by Cisa
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Irmãos pela eternidade
Remarks about the translation
Olá boa tarde!

Eu e meu irmão decidimos fazer uma tattoo com a frase “Irmãos pela eternidade” que representa nossa união nesta e em outras vidas...
E em húngaro para ficar com a cara da nossa família, mas como a única que ainda sabe húngaro (nossa bisavó) não consegue mais traduzir uma palavra se quer, pedimos ajuda de vocês....

Grata pela atenção.

Bjs
Eléa Kiss

Title
Brothers forever
Translation
English

Translated by Cisa
Target language: English

Brothers for all eternity
Validated by IanMegill2 - 26 October 2007 02:12





Last messages

Author
Message

25 October 2007 16:25

goncin
Number of messages: 3706
Original means literally "Brothers for eternity". Does this work in English?

CC: IanMegill2

25 October 2007 18:22

thathavieira
Number of messages: 2247
brothers for the eternity?
The meaning is good, forever would mean: para sempre, which is the same as eternity...

25 October 2007 18:39

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
brothers for all eternity?

25 October 2007 23:19

Angelus
Number of messages: 1227
I think it would be good here "Brothers for eternity"

26 October 2007 02:10

IanMegill2
Number of messages: 1671
Well, I guess the only way to fit the word "eternity" in there would be Anita's option:
Brothers for all eternity
Other options would include
Eternally brothers
or
Brothers forever
but only
Brothers for eternity
wouldn't sound like native-speaker English...
(Funny, how even if something looks like a perfectly reasonable option, native speakers can still sometimes reject it...Language seems to be more art than science...That is why they are so wonderful, but also why they can be so hard...)

Anyway, so I guess Anita's option is the winner!
Thanks everybody!