Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latin-Portaingéilis (na Brasaíle) - de parvis grandis acervus erit

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinRussianPortaingéilis (na Brasaíle)SerbianRomanian

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
Title
de parvis grandis acervus erit
Text
Submitted by pmacarvalho
Source language: Latin

de parvis grandis acervus erit
Remarks about the translation
<bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>

Title
Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)

Translated by Lucila
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Validated by casper tavernello - 25 February 2008 13:11





Last messages

Author
Message

16 February 2008 06:43

pirulito
Number of messages: 1180
El sentido general es correcto, pero erit es un futuro. En la traducción rusa queda claro: Из множества мелочей (de muchas nimiedades/from many trifles) вырастет гора (aumentará/crecerá la montaña =the montain will grow).

De coisas pequenas formar-se-á um grande monte.



acervus –i = montón (pile, heap), acervo

Small things will make a large pile

Ckeck it out!


CC: casper tavernello charisgre

18 February 2008 07:43

charisgre
Number of messages: 256
From little things (small things, without importance) there will be a big hulk / mass.
But Pirulito, why mountain?

CC: pirulito

18 February 2008 10:44

pirulito
Number of messages: 1180
Гора is mountain in Russian, or something like that.

18 February 2008 10:52

charisgre
Number of messages: 256
Aha! Ok, thank you Pirulito!