Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



50अनुबाद - अंग्रेजी-पोलिस - Merry Christmas and a Happy New Year.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अल्बेनियनफ्रान्सेलीइतालियनसरबियनBulgarianतुर्केलीस्पेनीहन्गेरियनक्रोएसियनब्राजिलियन पर्तुगिज  Macedonianपोलिसअंग्रेजीस्पेनीपोलिसतुर्केलीडेनिसअंग्रेजीBosnianयुनानेलीरोमानियनकोरियनजर्मनचीनीयायहुदीलिथुएनियनBulgarianरोमानियनअंग्रेजीडेनिसतुर्केलीस्विडेनी

शीर्षक
Merry Christmas and a Happy New Year.
हरफ
blabla123द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको

Merry Christmas and a Happy New Year.

शीर्षक
Wesolych Swiat i Szczesliwego Nowego Roku.
अनुबाद
पोलिस

Inulekद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोलिस

Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku.
Validated by Edyta223 - 2009年 अप्रिल 2日 23:57





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 25日 23:47

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
There are two translations in Polish and four in English!!

2007年 डिसेम्बर 26日 08:59

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Angelus,

This happens sometimes. A translation could have been rejected by mistake, so returning to translate, and have been translated again. After that, the mistake was corrected, and the rejected translation restored, resulting this way into multiple accepted translations.

CC: Angelus

2007年 डिसेम्बर 26日 10:38

Mr. Roboto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 20
Then it is a problema on the website programming, Iguess it could happend by Choosing English from Great Britain, English from USA, English From Australia, there must be a way to correct this, or we may have N results because we can Say: Spanish From Chile, Argentina, Bolivia, Perú, Paraguay, Uruguay, Ecuador, Colombia, Venezuela, Panamá, Guatemala, Cuba, El Salvador, and so on...

here's a Sample: Guagua in Chile is a Baby, but in Cuba is a Local Bus, In México could be missinterpreted,