Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



50Tafsiri - Kiingereza-Kipolishi - Merry Christmas and a Happy New Year.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KialbeniKifaransaKiitalianoKisabiaKibulgeriKiturukiKihispaniaKihangeriKikorasiaKireno cha KibraziliKimasedoniKipolishiKiingerezaKihispaniaKipolishiKiturukiKideniKiingerezaKibsoniaKigirikiKiromaniaKikoreaKijerumaniKichina cha jadiKiyahudiKilithuaniaKibulgeriKiromaniaKiingerezaKideniKiturukiKiswidi

Kichwa
Merry Christmas and a Happy New Year.
Nakala
Tafsiri iliombwa na blabla123
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na lilian canale

Merry Christmas and a Happy New Year.

Kichwa
Wesolych Swiat i Szczesliwego Nowego Roku.
Tafsiri
Kipolishi

Ilitafsiriwa na Inulek
Lugha inayolengwa: Kipolishi

Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Edyta223 - 2 Aprili 2009 23:57





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Disemba 2007 23:47

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
There are two translations in Polish and four in English!!

26 Disemba 2007 08:59

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Angelus,

This happens sometimes. A translation could have been rejected by mistake, so returning to translate, and have been translated again. After that, the mistake was corrected, and the rejected translation restored, resulting this way into multiple accepted translations.

CC: Angelus

26 Disemba 2007 10:38

Mr. Roboto
Idadi ya ujumbe: 20
Then it is a problema on the website programming, Iguess it could happend by Choosing English from Great Britain, English from USA, English From Australia, there must be a way to correct this, or we may have N results because we can Say: Spanish From Chile, Argentina, Bolivia, Perú, Paraguay, Uruguay, Ecuador, Colombia, Venezuela, Panamá, Guatemala, Cuba, El Salvador, and so on...

here's a Sample: Guagua in Chile is a Baby, but in Cuba is a Local Bus, In México could be missinterpreted,