Cucumis - Gratis översättning online
. .



50Översättning - Engelska-Polska - Merry Christmas and a Happy New Year.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: AlbanskaFranskaItalienskaSerbiskaBulgariskaTurkiskaSpanskaUngerskaKroatiskaBrasiliansk portugisiskamakedoniskPolskaEngelskaSpanskaPolskaTurkiskaDanskaEngelskaBosniskaGrekiskaRumänskaKoreanskaTyskaTraditionell kinesiskaHebreiskaLitauiskaBulgariskaRumänskaEngelskaDanskaTurkiskaSvenska

Titel
Merry Christmas and a Happy New Year.
Text
Tillagd av blabla123
Källspråk: Engelska Översatt av lilian canale

Merry Christmas and a Happy New Year.

Titel
Wesolych Swiat i Szczesliwego Nowego Roku.
Översättning
Polska

Översatt av Inulek
Språket som det ska översättas till: Polska

Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku.
Senast granskad eller redigerad av Edyta223 - 2 April 2009 23:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 December 2007 23:47

Angelus
Antal inlägg: 1227
There are two translations in Polish and four in English!!

26 December 2007 08:59

goncin
Antal inlägg: 3706
Angelus,

This happens sometimes. A translation could have been rejected by mistake, so returning to translate, and have been translated again. After that, the mistake was corrected, and the rejected translation restored, resulting this way into multiple accepted translations.

CC: Angelus

26 December 2007 10:38

Mr. Roboto
Antal inlägg: 20
Then it is a problema on the website programming, Iguess it could happend by Choosing English from Great Britain, English from USA, English From Australia, there must be a way to correct this, or we may have N results because we can Say: Spanish From Chile, Argentina, Bolivia, Perú, Paraguay, Uruguay, Ecuador, Colombia, Venezuela, Panamá, Guatemala, Cuba, El Salvador, and so on...

here's a Sample: Guagua in Chile is a Baby, but in Cuba is a Local Bus, In México could be missinterpreted,