Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-स्पेनी - buona notte amore mio,ti amo da ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनसरबियनस्पेनीजर्मन

शीर्षक
buona notte amore mio,ti amo da ...
हरफ
pru80xद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

buona notte amore mio,ti amo da morire!sei la mia vita. a domani

शीर्षक
Buenas noches, mi amor.
अनुबाद
स्पेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Buenas noches, mi amor, ¡te quiero con locura! Eres mi vida. Hasta manãna.
Validated by pirulito - 2008年 फेब्रुअरी 14日 11:28





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 11日 02:05

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Lilian, ¿no sería mejor traducir simplemente "te amo a morir"?

2008年 फेब्रुअरी 11日 03:01

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Me pareció que era muy literal, y por otro lado, la expresión "como un loco" muestra la intensidad que en italiano tiene ese "ti amo da morire!".
Habría sólo que colocar en la nota la explicación sobre la forma femenina.

Pero si a tí te parece mejor...

Te confieso que nunca en espanõl yo diría "Te amo a morir".


2008年 फेब्रुअरी 11日 13:38

pru80x
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 28
ti amo da morire

2008年 फेब्रुअरी 11日 13:40

pru80x
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 28
la amo da moririe..

2008年 फेब्रुअरी 12日 17:06

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"Te amo con locura" puede ahorrar la explicación sobre género.

¿Qué te parece?

CC: pirulito

2008年 फेब्रुअरी 12日 18:08

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
El problema es que en italiano hay expresiones análogas ("ti amo alla follia", por ejemplo), por eso me gustaba más "ta amo a morir" o bien "te amo hasta morir".

Dejemos que decida Guilon o Lila F.

CC: Lila F. guilon

2008年 फेब्रुअरी 12日 21:41

pru80x
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 28
forse ti amo fino a morire

2008年 फेब्रुअरी 12日 23:44

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
"Te quiero a morir" me parece una expresión poco natural para los oídos hispanohablantes, se popularizó mucho por la traducción casi literal de una popular canción francesa "Je l'aime à mourir", pero yo, como lilianca, nunca la usaría de una manera espontánea. Sin embargo pienso que en italiano "ti amo da morire" suena natural, tan natural como el "te quiero con locura" de lili.

2008年 फेब्रुअरी 13日 14:01

pru80x
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 28
es verdad ti amo da morire ès mas natural