Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-सरबियन - God gave the...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीजर्मनसरबियन

Category Speech

शीर्षक
God gave the...
हरफ
peziद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी smyद्वारा अनुबाद गरिएको

God gave strength to man and gave beauty to woman. Strength, which conquers everything, has always been defeated by the beauty.

शीर्षक
Bog je dao...
अनुबाद
सरबियन

pyanaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: सरबियन

Bog je muškarcu dao snagu, a ženi lepotu. Snaga, koja osvaja sve, oduvek je bivala poražena lepotom.
Validated by Roller-Coaster - 2008年 जुलाई 23日 16:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 21日 18:52

lakil
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 249
Instead..."Snagu, koja osvaja sve, lepota je oduvek pobeđivala." I would change to "Snaga, koja osvaja sve, je oduvek bila poražena lepotom."

2008年 जुलाई 21日 19:05

pyana
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 29
Thank you,
I was thinking about passive voice myself, as it is used in the original text...I just wasn't sure, but the first choice seemed better. And the passive voice is less common in Serbian than it is in English..

2008年 जुलाई 21日 19:11

lakil
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 249
Your original translation of the sentence does not convey the meaning. The passive voice might be less used in Serbian language, but it is still used and it exists.

2008年 जुलाई 21日 22:40

pyana
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 29
ok, I think I could put the passive. What do you think about " Snaga, koja osvaja sve,je oduvek bivala (instead of bila) poražena lepotom"?