सरुको हरफ - अंग्रेजी - Praise the LORD.अहिलेको अवस्था सरुको हरफ
Category Sentence This translation request is "Meaning only".
| | अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ doydesignद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: अंग्रेजी
Praise the LORD. |
|
2008年 सेप्टेम्बर 11日 16:08
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2008年 सेप्टेम्बर 14日 09:44 | | C.K.चिठ्ठीको सङ्ख्या: 173 | Hi to all
I wonder what this translation would be! Cause I already translated it into Hebrew but it got rejected
"Praise the Lord" = Hallelujah = thank God which in Hebrew I translated it to תודה ל×ל or הללויה and NOW I want to see what will be the exact translation
C.K. | | | 2008年 सेप्टेम्बर 14日 20:41 | | | C.K,
You don't have to call for an admin in a case like this. There's nothing we can do. The expert who rejected your job is the right person to receive your message. Or, you can wait until there's an accepted version to compare to yours, OK? | | | 2008年 सेप्टेम्बर 14日 21:35 | | | | | | 2008年 सेप्टेम्बर 14日 22:47 | | C.K.चिठ्ठीको सङ्ख्या: 173 | lilian,
Sure, no problems, I did this just after I've done what I should do, like sending messages, sharing and waiting. Anyhow, it's not a question of points rather than it's principles, therefore, I thought when I'll ask an admin to check it, I'll have more sharing and ideas but I got this instead.
I guess it is a question of knowing the way Cucumis works, since I don't know where to find what you said as a rule!
With Respect,
C.K.
|
|
|