Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



12अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - "Have you got a problem?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केलीरूसी

शीर्षक
"Have you got a problem?
हरफ
begüm_92द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

"Have you got a problem? Solve it.
Can't stand me? Sit down.
Can't face me? Turn around.
Love me good. Hate me even better
Think I'm ugly… don't look at me"
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit>"im" with "I'm and "dont" with "don't"<edit>

शीर्षक
Bir sorunun mu var?
अनुबाद
तुर्केली

fikomixद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Bir sorunun mu var? Çöz.
Bana katlanamıyor musun? Otur.
Benimle yüzleşemiyor musun? Arkanı dön.
Beni çok sev. Nefret hatta daha iyi
Çirkin olduğumu düşün... bana bakma.
Validated by handyy - 2009年 जुलाई 23日 20:43





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुलाई 23日 18:47

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
SLM handyy
Hani sen ayin elemani olacaktin Bu çeviri burda yarım saat duruyor, senden tık yok. Dikkat et, ayın sonu yaklaştı

CC:handyy

2009年 जुलाई 23日 19:18

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Öyle olcaktım dimi? Kaçırdık galiba!

Ama önümüzdeki ay, ayın elemanı garanti ben olucam. Gerekirse, yemez içmez cucumis'in bekçiliğini yaparım. Yanlış anlama, kendimi düşünüyosam namerdim, herşey insanlık namına!

Hmmm, çeviride düzeltilmesi gereken yerler var. Ben bi bakiim, sana dönerim yine.

2009年 जुलाई 23日 19:28

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
"Bir sorunun mu var? Hallet/Çöz.
Bana katlanamıyor musun? Otur.
Benimle yüzleşemiyor musun? Arkanı dön.
Beni iyi/çok sev. Nefret hatta daha iyi
Çirkin olduğumu düşün... bana bakma."

Ne dersin?


2009年 जुलाई 23日 19:59

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
TEÅžEKKÃœRLER handyy
Kendim için etmedim, insanlık adına teşekkür ettim.
Bilmiyordum ki,insan sevgisi için benzer özeliklerimiz varmış.
Ben de her zaman annem için, güzel ve zengin gelini olsun diye istemişim. Kendimi düşünüyorsam ben de namert olaydım

2009年 जुलाई 23日 20:39

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Hahhahaa, insanlık bizimle gurur duyuyor olmalı. Bize sahip oldukları için çok şanslılar, ne dersin? (Hiç bu kadar megaloman olmamıştım )

2009年 जुलाई 24日 00:29

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
Evet, ben de senin bu kadar megaloman olduÄŸunu tahmin etmezdim. ha ha ha


Bir de begüm_92 teşekkür edelim, içimizi döktük ya, rahatladık.

2009年 जुलाई 24日 00:32

begüm_92
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
lafı bile olmaz =D

2009年 जुलाई 24日 00:38

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
..ama senin de benden alta kalır yanın yok. yapma şimdi, üstte belgeler var.

Begüm_92'ye teşekkürler.

2009年 जुलाई 30日 23:41

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Beni iyi/çok sev. Nefret hatta daha iyi ...> Beni iyi/çok sev. Hatta benden nefret et,daha iyi


2009年 अगस्त 1日 19:39

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Merdogan, dikkatin için çok teşekkür ederim ama iki cümle arasında pek fark yok, o yüzden değiştirmeye gerek olduğunu sanmıyorum.