Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



12Vertaling - Engels-Turks - "Have you got a problem?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurksRussisch

Titel
"Have you got a problem?
Tekst
Opgestuurd door begüm_92
Uitgangs-taal: Engels

"Have you got a problem? Solve it.
Can't stand me? Sit down.
Can't face me? Turn around.
Love me good. Hate me even better
Think I'm ugly… don't look at me"
Details voor de vertaling
<edit>"im" with "I'm and "dont" with "don't"<edit>

Titel
Bir sorunun mu var?
Vertaling
Turks

Vertaald door fikomix
Doel-taal: Turks

Bir sorunun mu var? Çöz.
Bana katlanamıyor musun? Otur.
Benimle yüzleşemiyor musun? Arkanı dön.
Beni çok sev. Nefret hatta daha iyi
Çirkin olduğumu düşün... bana bakma.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 23 juli 2009 20:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 juli 2009 18:47

fikomix
Aantal berichten: 614
SLM handyy
Hani sen ayin elemani olacaktin Bu çeviri burda yarım saat duruyor, senden tık yok. Dikkat et, ayın sonu yaklaştı

CC:handyy

23 juli 2009 19:18

handyy
Aantal berichten: 2118
Öyle olcaktım dimi? Kaçırdık galiba!

Ama önümüzdeki ay, ayın elemanı garanti ben olucam. Gerekirse, yemez içmez cucumis'in bekçiliğini yaparım. Yanlış anlama, kendimi düşünüyosam namerdim, herşey insanlık namına!

Hmmm, çeviride düzeltilmesi gereken yerler var. Ben bi bakiim, sana dönerim yine.

23 juli 2009 19:28

handyy
Aantal berichten: 2118
"Bir sorunun mu var? Hallet/Çöz.
Bana katlanamıyor musun? Otur.
Benimle yüzleşemiyor musun? Arkanı dön.
Beni iyi/çok sev. Nefret hatta daha iyi
Çirkin olduğumu düşün... bana bakma."

Ne dersin?


23 juli 2009 19:59

fikomix
Aantal berichten: 614
TEÅžEKKÃœRLER handyy
Kendim için etmedim, insanlık adına teşekkür ettim.
Bilmiyordum ki,insan sevgisi için benzer özeliklerimiz varmış.
Ben de her zaman annem için, güzel ve zengin gelini olsun diye istemişim. Kendimi düşünüyorsam ben de namert olaydım

23 juli 2009 20:39

handyy
Aantal berichten: 2118
Hahhahaa, insanlık bizimle gurur duyuyor olmalı. Bize sahip oldukları için çok şanslılar, ne dersin? (Hiç bu kadar megaloman olmamıştım )

24 juli 2009 00:29

fikomix
Aantal berichten: 614
Evet, ben de senin bu kadar megaloman olduÄŸunu tahmin etmezdim. ha ha ha


Bir de begüm_92 teşekkür edelim, içimizi döktük ya, rahatladık.

24 juli 2009 00:32

begüm_92
Aantal berichten: 12
lafı bile olmaz =D

24 juli 2009 00:38

handyy
Aantal berichten: 2118
..ama senin de benden alta kalır yanın yok. yapma şimdi, üstte belgeler var.

Begüm_92'ye teşekkürler.

30 juli 2009 23:41

merdogan
Aantal berichten: 3769
Beni iyi/çok sev. Nefret hatta daha iyi ...> Beni iyi/çok sev. Hatta benden nefret et,daha iyi


1 augustus 2009 19:39

handyy
Aantal berichten: 2118
Merdogan, dikkatin için çok teşekkür ederim ama iki cümle arasında pek fark yok, o yüzden değiştirmeye gerek olduğunu sanmıyorum.