Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



12ترجمه - انگلیسی-ترکی - "Have you got a problem?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکیروسی

عنوان
"Have you got a problem?
متن
begüm_92 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

"Have you got a problem? Solve it.
Can't stand me? Sit down.
Can't face me? Turn around.
Love me good. Hate me even better
Think I'm ugly… don't look at me"
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit>"im" with "I'm and "dont" with "don't"<edit>

عنوان
Bir sorunun mu var?
ترجمه
ترکی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Bir sorunun mu var? Çöz.
Bana katlanamıyor musun? Otur.
Benimle yüzleşemiyor musun? Arkanı dön.
Beni çok sev. Nefret hatta daha iyi
Çirkin olduğumu düşün... bana bakma.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 23 جولای 2009 20:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 جولای 2009 18:47

fikomix
تعداد پیامها: 614
SLM handyy
Hani sen ayin elemani olacaktin Bu çeviri burda yarım saat duruyor, senden tık yok. Dikkat et, ayın sonu yaklaştı

CC:handyy

23 جولای 2009 19:18

handyy
تعداد پیامها: 2118
Öyle olcaktım dimi? Kaçırdık galiba!

Ama önümüzdeki ay, ayın elemanı garanti ben olucam. Gerekirse, yemez içmez cucumis'in bekçiliğini yaparım. Yanlış anlama, kendimi düşünüyosam namerdim, herşey insanlık namına!

Hmmm, çeviride düzeltilmesi gereken yerler var. Ben bi bakiim, sana dönerim yine.

23 جولای 2009 19:28

handyy
تعداد پیامها: 2118
"Bir sorunun mu var? Hallet/Çöz.
Bana katlanamıyor musun? Otur.
Benimle yüzleşemiyor musun? Arkanı dön.
Beni iyi/çok sev. Nefret hatta daha iyi
Çirkin olduğumu düşün... bana bakma."

Ne dersin?


23 جولای 2009 19:59

fikomix
تعداد پیامها: 614
TEÅžEKKÃœRLER handyy
Kendim için etmedim, insanlık adına teşekkür ettim.
Bilmiyordum ki,insan sevgisi için benzer özeliklerimiz varmış.
Ben de her zaman annem için, güzel ve zengin gelini olsun diye istemişim. Kendimi düşünüyorsam ben de namert olaydım

23 جولای 2009 20:39

handyy
تعداد پیامها: 2118
Hahhahaa, insanlık bizimle gurur duyuyor olmalı. Bize sahip oldukları için çok şanslılar, ne dersin? (Hiç bu kadar megaloman olmamıştım )

24 جولای 2009 00:29

fikomix
تعداد پیامها: 614
Evet, ben de senin bu kadar megaloman olduÄŸunu tahmin etmezdim. ha ha ha


Bir de begüm_92 teşekkür edelim, içimizi döktük ya, rahatladık.

24 جولای 2009 00:32

begüm_92
تعداد پیامها: 12
lafı bile olmaz =D

24 جولای 2009 00:38

handyy
تعداد پیامها: 2118
..ama senin de benden alta kalır yanın yok. yapma şimdi, üstte belgeler var.

Begüm_92'ye teşekkürler.

30 جولای 2009 23:41

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Beni iyi/çok sev. Nefret hatta daha iyi ...> Beni iyi/çok sev. Hatta benden nefret et,daha iyi


1 آگوست 2009 19:39

handyy
تعداد پیامها: 2118
Merdogan, dikkatin için çok teşekkür ederim ama iki cümle arasında pek fark yok, o yüzden değiştirmeye gerek olduğunu sanmıyorum.