Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



12תרגום - אנגלית-טורקית - "Have you got a problem?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקיתרוסית

שם
"Have you got a problem?
טקסט
נשלח על ידי begüm_92
שפת המקור: אנגלית

"Have you got a problem? Solve it.
Can't stand me? Sit down.
Can't face me? Turn around.
Love me good. Hate me even better
Think I'm ugly… don't look at me"
הערות לגבי התרגום
<edit>"im" with "I'm and "dont" with "don't"<edit>

שם
Bir sorunun mu var?
תרגום
טורקית

תורגם על ידי fikomix
שפת המטרה: טורקית

Bir sorunun mu var? Çöz.
Bana katlanamıyor musun? Otur.
Benimle yüzleşemiyor musun? Arkanı dön.
Beni çok sev. Nefret hatta daha iyi
Çirkin olduğumu düşün... bana bakma.
אושר לאחרונה ע"י handyy - 23 יולי 2009 20:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 יולי 2009 18:47

fikomix
מספר הודעות: 614
SLM handyy
Hani sen ayin elemani olacaktin Bu çeviri burda yarım saat duruyor, senden tık yok. Dikkat et, ayın sonu yaklaştı

CC:handyy

23 יולי 2009 19:18

handyy
מספר הודעות: 2118
Öyle olcaktım dimi? Kaçırdık galiba!

Ama önümüzdeki ay, ayın elemanı garanti ben olucam. Gerekirse, yemez içmez cucumis'in bekçiliğini yaparım. Yanlış anlama, kendimi düşünüyosam namerdim, herşey insanlık namına!

Hmmm, çeviride düzeltilmesi gereken yerler var. Ben bi bakiim, sana dönerim yine.

23 יולי 2009 19:28

handyy
מספר הודעות: 2118
"Bir sorunun mu var? Hallet/Çöz.
Bana katlanamıyor musun? Otur.
Benimle yüzleşemiyor musun? Arkanı dön.
Beni iyi/çok sev. Nefret hatta daha iyi
Çirkin olduğumu düşün... bana bakma."

Ne dersin?


23 יולי 2009 19:59

fikomix
מספר הודעות: 614
TEÅžEKKÃœRLER handyy
Kendim için etmedim, insanlık adına teşekkür ettim.
Bilmiyordum ki,insan sevgisi için benzer özeliklerimiz varmış.
Ben de her zaman annem için, güzel ve zengin gelini olsun diye istemişim. Kendimi düşünüyorsam ben de namert olaydım

23 יולי 2009 20:39

handyy
מספר הודעות: 2118
Hahhahaa, insanlık bizimle gurur duyuyor olmalı. Bize sahip oldukları için çok şanslılar, ne dersin? (Hiç bu kadar megaloman olmamıştım )

24 יולי 2009 00:29

fikomix
מספר הודעות: 614
Evet, ben de senin bu kadar megaloman olduÄŸunu tahmin etmezdim. ha ha ha


Bir de begüm_92 teşekkür edelim, içimizi döktük ya, rahatladık.

24 יולי 2009 00:32

begüm_92
מספר הודעות: 12
lafı bile olmaz =D

24 יולי 2009 00:38

handyy
מספר הודעות: 2118
..ama senin de benden alta kalır yanın yok. yapma şimdi, üstte belgeler var.

Begüm_92'ye teşekkürler.

30 יולי 2009 23:41

merdogan
מספר הודעות: 3769
Beni iyi/çok sev. Nefret hatta daha iyi ...> Beni iyi/çok sev. Hatta benden nefret et,daha iyi


1 אוגוסט 2009 19:39

handyy
מספר הודעות: 2118
Merdogan, dikkatin için çok teşekkür ederim ama iki cümle arasında pek fark yok, o yüzden değiştirmeye gerek olduğunu sanmıyorum.