Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



12Traducció - Anglès-Turc - "Have you got a problem?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurcRus

Títol
"Have you got a problem?
Text
Enviat per begüm_92
Idioma orígen: Anglès

"Have you got a problem? Solve it.
Can't stand me? Sit down.
Can't face me? Turn around.
Love me good. Hate me even better
Think I'm ugly… don't look at me"
Notes sobre la traducció
<edit>"im" with "I'm and "dont" with "don't"<edit>

Títol
Bir sorunun mu var?
Traducció
Turc

Traduït per fikomix
Idioma destí: Turc

Bir sorunun mu var? Çöz.
Bana katlanamıyor musun? Otur.
Benimle yüzleşemiyor musun? Arkanı dön.
Beni çok sev. Nefret hatta daha iyi
Çirkin olduğumu düşün... bana bakma.
Darrera validació o edició per handyy - 23 Juliol 2009 20:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Juliol 2009 18:47

fikomix
Nombre de missatges: 614
SLM handyy
Hani sen ayin elemani olacaktin Bu çeviri burda yarım saat duruyor, senden tık yok. Dikkat et, ayın sonu yaklaştı

CC:handyy

23 Juliol 2009 19:18

handyy
Nombre de missatges: 2118
Öyle olcaktım dimi? Kaçırdık galiba!

Ama önümüzdeki ay, ayın elemanı garanti ben olucam. Gerekirse, yemez içmez cucumis'in bekçiliğini yaparım. Yanlış anlama, kendimi düşünüyosam namerdim, herşey insanlık namına!

Hmmm, çeviride düzeltilmesi gereken yerler var. Ben bi bakiim, sana dönerim yine.

23 Juliol 2009 19:28

handyy
Nombre de missatges: 2118
"Bir sorunun mu var? Hallet/Çöz.
Bana katlanamıyor musun? Otur.
Benimle yüzleşemiyor musun? Arkanı dön.
Beni iyi/çok sev. Nefret hatta daha iyi
Çirkin olduğumu düşün... bana bakma."

Ne dersin?


23 Juliol 2009 19:59

fikomix
Nombre de missatges: 614
TEÅžEKKÃœRLER handyy
Kendim için etmedim, insanlık adına teşekkür ettim.
Bilmiyordum ki,insan sevgisi için benzer özeliklerimiz varmış.
Ben de her zaman annem için, güzel ve zengin gelini olsun diye istemişim. Kendimi düşünüyorsam ben de namert olaydım

23 Juliol 2009 20:39

handyy
Nombre de missatges: 2118
Hahhahaa, insanlık bizimle gurur duyuyor olmalı. Bize sahip oldukları için çok şanslılar, ne dersin? (Hiç bu kadar megaloman olmamıştım )

24 Juliol 2009 00:29

fikomix
Nombre de missatges: 614
Evet, ben de senin bu kadar megaloman olduÄŸunu tahmin etmezdim. ha ha ha


Bir de begüm_92 teşekkür edelim, içimizi döktük ya, rahatladık.

24 Juliol 2009 00:32

begüm_92
Nombre de missatges: 12
lafı bile olmaz =D

24 Juliol 2009 00:38

handyy
Nombre de missatges: 2118
..ama senin de benden alta kalır yanın yok. yapma şimdi, üstte belgeler var.

Begüm_92'ye teşekkürler.

30 Juliol 2009 23:41

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Beni iyi/çok sev. Nefret hatta daha iyi ...> Beni iyi/çok sev. Hatta benden nefret et,daha iyi


1 Agost 2009 19:39

handyy
Nombre de missatges: 2118
Merdogan, dikkatin için çok teşekkür ederim ama iki cümle arasında pek fark yok, o yüzden değiştirmeye gerek olduğunu sanmıyorum.