Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - - Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!! -...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
- Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!! -...
हरफ
mireiaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

- Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!!
- noldu lan hemen salladınız adama :)
- öyle ama kanka,olur da bu kadar mallık olur..
- sağlık olsun mustafa. :)
- eyv cüneytcim :)

शीर्षक
Sorry, Daum!
अनुबाद
अंग्रेजी

handyyद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

-Daum, screw your sense of game!!
-What's up, man? You swore at him then and there :)
-And how, dude! There's always been some idiot but he ranks first!
-Take it easy, Mustafa. :)
-OK, (my) dear Cüneyt :)
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
And how, dude! --> It's so, dude!
Validated by lilian canale - 2010年 फेब्रुअरी 7日 13:25





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 फेब्रुअरी 5日 19:14

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Daum, screw your sense of game!!..> Daum, I screw your conception of game!!

And how, dude! ...>But how, dude!


2010年 फेब्रुअरी 6日 13:00

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
-- "sense of something" already means "perception of something"

-- "but how" means "ama nasıl?"

2010年 फेब्रुअरी 7日 01:26

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
And how, dude! ...> Yes it is , but dude!