Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - - Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!! -...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
- Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!! -...
Texto
Propuesto por mireia
Idioma de origen: Turco

- Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!!
- noldu lan hemen salladınız adama :)
- öyle ama kanka,olur da bu kadar mallık olur..
- sağlık olsun mustafa. :)
- eyv cüneytcim :)

Título
Sorry, Daum!
Traducción
Inglés

Traducido por handyy
Idioma de destino: Inglés

-Daum, screw your sense of game!!
-What's up, man? You swore at him then and there :)
-And how, dude! There's always been some idiot but he ranks first!
-Take it easy, Mustafa. :)
-OK, (my) dear Cüneyt :)
Nota acerca de la traducción
And how, dude! --> It's so, dude!
Última validación o corrección por lilian canale - 7 Febrero 2010 13:25





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Febrero 2010 19:14

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Daum, screw your sense of game!!..> Daum, I screw your conception of game!!

And how, dude! ...>But how, dude!


6 Febrero 2010 13:00

handyy
Cantidad de envíos: 2118
-- "sense of something" already means "perception of something"

-- "but how" means "ama nasıl?"

7 Febrero 2010 01:26

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
And how, dude! ...> Yes it is , but dude!