Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - - Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!! -...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
- Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!! -...
Texte
Proposé par mireia
Langue de départ: Turc

- Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!!
- noldu lan hemen salladınız adama :)
- öyle ama kanka,olur da bu kadar mallık olur..
- sağlık olsun mustafa. :)
- eyv cüneytcim :)

Titre
Sorry, Daum!
Traduction
Anglais

Traduit par handyy
Langue d'arrivée: Anglais

-Daum, screw your sense of game!!
-What's up, man? You swore at him then and there :)
-And how, dude! There's always been some idiot but he ranks first!
-Take it easy, Mustafa. :)
-OK, (my) dear Cüneyt :)
Commentaires pour la traduction
And how, dude! --> It's so, dude!
Dernière édition ou validation par lilian canale - 7 Février 2010 13:25





Derniers messages

Auteur
Message

5 Février 2010 19:14

merdogan
Nombre de messages: 3769
Daum, screw your sense of game!!..> Daum, I screw your conception of game!!

And how, dude! ...>But how, dude!


6 Février 2010 13:00

handyy
Nombre de messages: 2118
-- "sense of something" already means "perception of something"

-- "but how" means "ama nasıl?"

7 Février 2010 01:26

merdogan
Nombre de messages: 3769
And how, dude! ...> Yes it is , but dude!