Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latin-English - UT QEANT LAXIS
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Poetry
Title
UT QEANT LAXIS
Text
Submitted by
VASO85
Source language: Latin
ut queant laxis, resonare fibris, mira gestorum, famuli tuorum, solve polluti, labii reatum, sancte loannes
Title
DoReMiFaSolLaSi
Translation
English
Translated by
Xini
Target language: English
so that your servants may, with loosened voices, resound the wonders of your deeds, clean the guilt from our stained lips, Saint John.
Validated by
Tantine
- 8 March 2008 23:35
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
6 March 2008 23:07
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi Xini
I can't remember much of the Latin I did at school (such a long loooooooong time ago) so I have to loosen my voice so as our latinists can resound the wonders of the deed you have performed on this translation (Hehe
)
Bises
Tantine
6 March 2008 23:26
Xini
จำนวนข้อความ: 1655
Ahaha, but...
I JUST COPIED FROM WIKIPEDIA (just 2 differences). I could never have written "di mio pugno" in such a "resonant" language.
Greetings to thee