Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-French - chilly tuesday...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishFrench

กลุ่ม Chat - Daily life

Title
chilly tuesday...
Text
Submitted by Fosty
Source language: English

It's the opposite here! chilly tuesday...
so getting all your cooking done on the dashboard eh? dont get that snow white complection tainted will yer!
Remarks about the translation
It's from an australian.

français de France

Title
frais mardi...
Translation
French

Translated by Botica
Target language: French

Ici c'est le contraire! Plutôt frais mardi...
Alors comme ça tu as pu faire cuire ta bouffe sur le tableau de bord, hein? Arrête d'avoir ce teint de papier mâché, veux-tu?
Validated by Francky5591 - 2 July 2008 11:00





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

1 July 2008 18:46

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
"chilly", c'est plutôt "frais" que "glacial"
(d'ailleurs, comme ce texte est une réponse à un autre message où on lui disait probablement qu'il faisait très chaud, tu peux aussi garder "plutôt"
"c'est le contraire ici, plutôt frais.."

1 July 2008 18:53

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Quand à "dashboard", c'est le tableau de bord d'un véhicule, c'est vrai que quand il fait très chaud l'été, on n'aurait aucun mal à faire cuire un oeuf dessus.
à moins que ce ne soit une expression idiomatique ? Mais j'en doute...
(je pense que tu as plutôt confondu avec les tableaux de planning, ou les tableaux qu'on met parfois dans les cuisines, non?)

CC: Botica

1 July 2008 22:35

Botica
จำนวนข้อความ: 643
Ce n'est pas une confusion : pour moi, c'était le planning. Je n'ai pas du tout pensé au tableau de bord, mais c'est évidemment possible, vu ce que suggère cette réponse.

Maintenant, si je pouvais avoir le texte qui précède cette réponse, je pense que je ferais moins d'erreur. Frosty, peux-tu m'éclairer ?

2 July 2008 00:23

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Saluts les gars

Comme dit Francky, il indique qu'il fait tellement chaud qu'on pouvait cuire n'importe quoi sur le tableau de bord.

Hope this helps

Bises
Tantine

CC: Fosty Botica

2 July 2008 07:16

Botica
จำนวนข้อความ: 643
Bon, après cet échec... cuisant, ma traduction ne mérite que d'être rejetée.

2 July 2008 10:59

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Merci Tantine!

mais non, mais non! Allons-allons... on corrige...et on valide!