Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-法语 - chilly tuesday...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语法语

讨论区 聊天室 - 日常生活

标题
chilly tuesday...
正文
提交 Fosty
源语言: 英语

It's the opposite here! chilly tuesday...
so getting all your cooking done on the dashboard eh? dont get that snow white complection tainted will yer!
给这篇翻译加备注
It's from an australian.

français de France

标题
frais mardi...
翻译
法语

翻译 Botica
目的语言: 法语

Ici c'est le contraire! Plutôt frais mardi...
Alors comme ça tu as pu faire cuire ta bouffe sur le tableau de bord, hein? Arrête d'avoir ce teint de papier mâché, veux-tu?
Francky5591认可或编辑 - 2008年 七月 2日 11:00





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 1日 18:46

Francky5591
文章总计: 12396
"chilly", c'est plutôt "frais" que "glacial"
(d'ailleurs, comme ce texte est une réponse à un autre message où on lui disait probablement qu'il faisait très chaud, tu peux aussi garder "plutôt"
"c'est le contraire ici, plutôt frais.."

2008年 七月 1日 18:53

Francky5591
文章总计: 12396
Quand à "dashboard", c'est le tableau de bord d'un véhicule, c'est vrai que quand il fait très chaud l'été, on n'aurait aucun mal à faire cuire un oeuf dessus.
à moins que ce ne soit une expression idiomatique ? Mais j'en doute...
(je pense que tu as plutôt confondu avec les tableaux de planning, ou les tableaux qu'on met parfois dans les cuisines, non?)

CC: Botica

2008年 七月 1日 22:35

Botica
文章总计: 643
Ce n'est pas une confusion : pour moi, c'était le planning. Je n'ai pas du tout pensé au tableau de bord, mais c'est évidemment possible, vu ce que suggère cette réponse.

Maintenant, si je pouvais avoir le texte qui précède cette réponse, je pense que je ferais moins d'erreur. Frosty, peux-tu m'éclairer ?

2008年 七月 2日 00:23

Tantine
文章总计: 2747
Saluts les gars

Comme dit Francky, il indique qu'il fait tellement chaud qu'on pouvait cuire n'importe quoi sur le tableau de bord.

Hope this helps

Bises
Tantine

CC: Fosty Botica

2008年 七月 2日 07:16

Botica
文章总计: 643
Bon, après cet échec... cuisant, ma traduction ne mérite que d'être rejetée.

2008年 七月 2日 10:59

Francky5591
文章总计: 12396
Merci Tantine!

mais non, mais non! Allons-allons... on corrige...et on valide!