Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Francuski - chilly tuesday...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiFrancuski

Kategorija Chat - Svakodnevni zivot

Natpis
chilly tuesday...
Tekst
Podnet od Fosty
Izvorni jezik: Engleski

It's the opposite here! chilly tuesday...
so getting all your cooking done on the dashboard eh? dont get that snow white complection tainted will yer!
Napomene o prevodu
It's from an australian.

français de France

Natpis
frais mardi...
Prevod
Francuski

Preveo Botica
Željeni jezik: Francuski

Ici c'est le contraire! Plutôt frais mardi...
Alors comme ça tu as pu faire cuire ta bouffe sur le tableau de bord, hein? Arrête d'avoir ce teint de papier mâché, veux-tu?
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 2 Juli 2008 11:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Juli 2008 18:46

Francky5591
Broj poruka: 12396
"chilly", c'est plutôt "frais" que "glacial"
(d'ailleurs, comme ce texte est une réponse à un autre message où on lui disait probablement qu'il faisait très chaud, tu peux aussi garder "plutôt"
"c'est le contraire ici, plutôt frais.."

1 Juli 2008 18:53

Francky5591
Broj poruka: 12396
Quand à "dashboard", c'est le tableau de bord d'un véhicule, c'est vrai que quand il fait très chaud l'été, on n'aurait aucun mal à faire cuire un oeuf dessus.
à moins que ce ne soit une expression idiomatique ? Mais j'en doute...
(je pense que tu as plutôt confondu avec les tableaux de planning, ou les tableaux qu'on met parfois dans les cuisines, non?)

CC: Botica

1 Juli 2008 22:35

Botica
Broj poruka: 643
Ce n'est pas une confusion : pour moi, c'était le planning. Je n'ai pas du tout pensé au tableau de bord, mais c'est évidemment possible, vu ce que suggère cette réponse.

Maintenant, si je pouvais avoir le texte qui précède cette réponse, je pense que je ferais moins d'erreur. Frosty, peux-tu m'éclairer ?

2 Juli 2008 00:23

Tantine
Broj poruka: 2747
Saluts les gars

Comme dit Francky, il indique qu'il fait tellement chaud qu'on pouvait cuire n'importe quoi sur le tableau de bord.

Hope this helps

Bises
Tantine

CC: Fosty Botica

2 Juli 2008 07:16

Botica
Broj poruka: 643
Bon, après cet échec... cuisant, ma traduction ne mérite que d'être rejetée.

2 Juli 2008 10:59

Francky5591
Broj poruka: 12396
Merci Tantine!

mais non, mais non! Allons-allons... on corrige...et on valide!