Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - don bebeyim

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishBulgarianEnglishGerman

กลุ่ม Song

Title
don bebeyim
Text
Submitted by margo_g
Source language: Turkish

don bebeyim
don caresiz basim
ayrilik boyle uzun surmez ki
don bebeyim
acilar seliyim
don bebeyim
hasrete gebeyim

Title
don corleone
Translation
English

Translated by kfeto
Target language: English

Return, my dear
Spin, my troublesome head
separation is not meant to last this long
return, my love
I'm a flood of sorrow
full of longing
Validated by lilian canale - 26 November 2008 10:24





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

25 November 2008 15:19

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
in lihe two ,"baş dönmesi" is "swimming of head" not return.
Return is "to come back"
"swimm my helpless head" can be better.

25 November 2008 16:10

kfeto
จำนวนข้อความ: 953
hello Merdogan
your point about "don caresiz basim" taken

but swimming of the head is a standard somewhat rare expression in english, where swimming is an adjective so you can't turn it into "swim my head"

we can use "spinning head" where 'to spin' is a verb, ok?

26 November 2008 22:58

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Hi kfeto,
Spin (or spinning) is process of forming thread.
for "baş dönmesi" could be better "vertigo" or "swimming of the head".