Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Portuguese brazilian - meu lÃrio, sol da manhã, és tu H.
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Poetry - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
meu lÃrio, sol da manhã, és tu H.
Text to be translated
Submitted by
luizsantos20
Source language: Portuguese brazilian
meu lÃrio, sol da manhã, és tu H.
Remarks about the translation
olá! nao podendo traduzir lÃrio (flor) para uma palavra correspondente, usar outra que seja uma flor muito bonita =]
quero mandar uma carta para minha amiga hanya em ingles mas pasma-la com uma citação em arabe.
muito obrigado!
H = female name
Edited by
lilian canale
- 9 February 2009 01:29
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
9 February 2009 01:29
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
luizsantos20,
A flor não é problema, mas o nome tem que ser abreviado já que não "transliteramos" nomes.
Obrigada.
9 February 2009 03:42
luizsantos20
จำนวนข้อความ: 1
Lilian, nao pracisa transliterar o nome, o texto é mais importante, é algo que só eu e ela entendemos sabe?
obrigado!