Cucumis - Free online translation service
. .



95Translation - Turkish-Romanian - rüzgarda koşarken, yağmurda yürürken, güneşin...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishSpanishGermanRomanian

กลุ่ม Song

This translation request is "Meaning only".
Title
rüzgarda koşarken, yağmurda yürürken, güneşin...
Text
Submitted by printul_c
Source language: Turkish

rüzgarda koşarken,
yağmurda yürürken,
güneşin battığı yere giderken,
beraber olalım,
sen ve ben

denizin üstünden uçarken,
gölgeyle konuşurken,
kalbimiz hala yanıyorken,
beraber olalım,
sen ve ben

Title
La fuga prin vânt,
Translation
Romanian

Translated by nicumarc
Target language: Romanian

La fuga prin vânt,
La plimbarea prin ploaie,
La mersul spre locul unde apune soarele,
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu

La zborul peste mare,
La vorbirea cu umbrele,
Dacă inimile noastre ard încă
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu


Validated by azitrad - 8 May 2009 12:47





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

4 May 2009 13:55

myshelle
จำนวนข้อความ: 5
La mersul spre locul unde apune soarele,= ar putea fi tradusă "În plimbările de la apus"

4 May 2009 14:01

nicumarc
จำนวนข้อความ: 86
Buna ziua Myshelle,
De acord cu observatia,
E poezie doar , nu-i asa?
Trebuie sa sune frumos!
Multumesc pentru ajutor!
Cu stima,
Marc Nicolae