Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



95Oversettelse - Tyrkisk-Rumensk - rüzgarda koşarken, yağmurda yürürken, güneşin...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSpanskTyskRumensk

Kategori Sang

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
rüzgarda koşarken, yağmurda yürürken, güneşin...
Tekst
Skrevet av printul_c
Kildespråk: Tyrkisk

rüzgarda koşarken,
yağmurda yürürken,
güneşin battığı yere giderken,
beraber olalım,
sen ve ben

denizin üstünden uçarken,
gölgeyle konuşurken,
kalbimiz hala yanıyorken,
beraber olalım,
sen ve ben

Tittel
La fuga prin vânt,
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av nicumarc
Språket det skal oversettes til: Rumensk

La fuga prin vânt,
La plimbarea prin ploaie,
La mersul spre locul unde apune soarele,
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu

La zborul peste mare,
La vorbirea cu umbrele,
Dacă inimile noastre ard încă
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu


Senest vurdert og redigert av azitrad - 8 Mai 2009 12:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Mai 2009 13:55

myshelle
Antall Innlegg: 5
La mersul spre locul unde apune soarele,= ar putea fi tradusă "În plimbările de la apus"

4 Mai 2009 14:01

nicumarc
Antall Innlegg: 86
Buna ziua Myshelle,
De acord cu observatia,
E poezie doar , nu-i asa?
Trebuie sa sune frumos!
Multumesc pentru ajutor!
Cu stima,
Marc Nicolae