Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



95Traducerea - Turcă-Română - rüzgarda koÅŸarken, yaÄŸmurda yürürken, güneÅŸin...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSpaniolăGermanăRomână

Categorie Cântec

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
rüzgarda koşarken, yağmurda yürürken, güneşin...
Text
Înscris de printul_c
Limba sursă: Turcă

rüzgarda koşarken,
yağmurda yürürken,
güneşin battığı yere giderken,
beraber olalım,
sen ve ben

denizin üstünden uçarken,
gölgeyle konuşurken,
kalbimiz hala yanıyorken,
beraber olalım,
sen ve ben

Titlu
La fuga prin vânt,
Traducerea
Română

Tradus de nicumarc
Limba ţintă: Română

La fuga prin vânt,
La plimbarea prin ploaie,
La mersul spre locul unde apune soarele,
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu

La zborul peste mare,
La vorbirea cu umbrele,
Dacă inimile noastre ard încă
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu


Validat sau editat ultima dată de către azitrad - 8 Mai 2009 12:47





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Mai 2009 13:55

myshelle
Numărul mesajelor scrise: 5
La mersul spre locul unde apune soarele,= ar putea fi tradusă "În plimbările de la apus"

4 Mai 2009 14:01

nicumarc
Numărul mesajelor scrise: 86
Buna ziua Myshelle,
De acord cu observatia,
E poezie doar , nu-i asa?
Trebuie sa sune frumos!
Multumesc pentru ajutor!
Cu stima,
Marc Nicolae