Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



95Umseting - Turkiskt-Rumenskt - rüzgarda koşarken, yağmurda yürürken, güneşin...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktSpansktTýkstRumenskt

Bólkur Songur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
rüzgarda koşarken, yağmurda yürürken, güneşin...
Tekstur
Framborið av printul_c
Uppruna mál: Turkiskt

rüzgarda koşarken,
yağmurda yürürken,
güneşin battığı yere giderken,
beraber olalım,
sen ve ben

denizin üstünden uçarken,
gölgeyle konuşurken,
kalbimiz hala yanıyorken,
beraber olalım,
sen ve ben

Heiti
La fuga prin vânt,
Umseting
Rumenskt

Umsett av nicumarc
Ynskt mál: Rumenskt

La fuga prin vânt,
La plimbarea prin ploaie,
La mersul spre locul unde apune soarele,
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu

La zborul peste mare,
La vorbirea cu umbrele,
Dacă inimile noastre ard încă
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu


Góðkent av azitrad - 8 Mai 2009 12:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Mai 2009 13:55

myshelle
Tal av boðum: 5
La mersul spre locul unde apune soarele,= ar putea fi tradusă "În plimbările de la apus"

4 Mai 2009 14:01

nicumarc
Tal av boðum: 86
Buna ziua Myshelle,
De acord cu observatia,
E poezie doar , nu-i asa?
Trebuie sa sune frumos!
Multumesc pentru ajutor!
Cu stima,
Marc Nicolae