Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



95Tradução - Turco-Romeno - rüzgarda koÅŸarken, yaÄŸmurda yürürken, güneÅŸin...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsEspanholAlemãoRomeno

Categoria Canção

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
rüzgarda koşarken, yağmurda yürürken, güneşin...
Texto
Enviado por printul_c
Língua de origem: Turco

rüzgarda koşarken,
yağmurda yürürken,
güneşin battığı yere giderken,
beraber olalım,
sen ve ben

denizin üstünden uçarken,
gölgeyle konuşurken,
kalbimiz hala yanıyorken,
beraber olalım,
sen ve ben

Título
La fuga prin vânt,
Tradução
Romeno

Traduzido por nicumarc
Língua alvo: Romeno

La fuga prin vânt,
La plimbarea prin ploaie,
La mersul spre locul unde apune soarele,
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu

La zborul peste mare,
La vorbirea cu umbrele,
Dacă inimile noastre ard încă
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu


Última validação ou edição por azitrad - 8 Maio 2009 12:47





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Maio 2009 13:55

myshelle
Número de mensagens: 5
La mersul spre locul unde apune soarele,= ar putea fi tradusă "În plimbările de la apus"

4 Maio 2009 14:01

nicumarc
Número de mensagens: 86
Buna ziua Myshelle,
De acord cu observatia,
E poezie doar , nu-i asa?
Trebuie sa sune frumos!
Multumesc pentru ajutor!
Cu stima,
Marc Nicolae