Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Romanian - Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: RomanianFrench

กลุ่ม Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi...
Text to be translated
Submitted by lullaby44
Source language: Romanian

Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi cer e să fii sinceră cu mine şi o să îţi dau şi luna de pe cer. Te sărut dulce.
Remarks about the translation
Bonsoir a tous !

J'aurais besoin de votre aide, je viens de revoir un petit sms en roumain de mon copain qui vient de partir en vacances et je ne comprends pas du tout ce que ca veut dire....Si vous pouviez m'aidez j'en serais tres heureuse :D

désolée pour les caractères mais ca vient d un sms ...
Et c est bien en francais de france
Merci d'avance

<Little edit made> "tot ce îţi cer a să..." - "tot ce îţi cer e să..." ;) <Freya>
Edited by Freya - 28 April 2010 18:48





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

27 April 2010 23:32

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Hi dear experts in Romanian!

Please, could one of you edit this text with the diacritics (and other edits if needed)?

Thanks a lot!

CC: Freya iepurica azitrad

27 April 2010 23:52

azitrad
จำนวนข้อความ: 970
Hi Francky!

Here you are. Looks like I'm alone here at these early hours...

Sorry all for my absence!!!!
My little princess is "eating" all my time

28 April 2010 00:20

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
"early hours"... hehe!

Yeah! You sure are excused Andreea! Thanks a lot! I'll release this request.

Give little Maia a big kiss from me!