Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Greek - Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: GreekSpanishEnglish

กลุ่ม Free writing - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...
Text to be translated
Submitted by Paul123
Source language: Greek

Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω πολλά
Μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απέραντα τραγούδια.
Remarks about the translation
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^


Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...
Edited by User10 - 31 October 2010 15:24





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

29 October 2010 17:29

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hello Christina

I think this one is for you!

CC: User10

29 October 2010 20:25

Paul123
จำนวนข้อความ: 4
traduccion pleaseee *.* =))))))))))

29 October 2010 22:38

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Paul, debes esperar hasta que todos los problemas administrativos hayan sido solucionados para obtener tu traducción. Tu texto no está escrito con el alfabeto correcto que el idioma griego usa, por lo tanto ha sido solicitado a una experta en griego que lo edite primero.

30 October 2010 07:23

Paul123
จำนวนข้อความ: 4
uhmm... si perdonen por la escritura, espero muy ansioso que me puedan traducir muchas gracias.

31 October 2010 15:38

User10
จำนวนข้อความ: 1173