Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Yunanca - Îœ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİspanyolcaİngilizce

Kategori Serbest yazı - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...
Çevrilecek olan metin
Öneri Paul123
Kaynak dil: Yunanca

Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω πολλά
Μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απέραντα τραγούδια.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^


Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...
En son User10 tarafından eklendi - 31 Ekim 2010 15:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Ekim 2010 17:29

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hello Christina

I think this one is for you!

CC: User10

29 Ekim 2010 20:25

Paul123
Mesaj Sayısı: 4
traduccion pleaseee *.* =))))))))))

29 Ekim 2010 22:38

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Paul, debes esperar hasta que todos los problemas administrativos hayan sido solucionados para obtener tu traducción. Tu texto no está escrito con el alfabeto correcto que el idioma griego usa, por lo tanto ha sido solicitado a una experta en griego que lo edite primero.

30 Ekim 2010 07:23

Paul123
Mesaj Sayısı: 4
uhmm... si perdonen por la escritura, espero muy ansioso que me puedan traducir muchas gracias.

31 Ekim 2010 15:38

User10
Mesaj Sayısı: 1173