Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Grec - Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecEspagnolAnglais

Catégorie Ecriture libre - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...
Texte à traduire
Proposé par Paul123
Langue de départ: Grec

Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω πολλά
Μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απέραντα τραγούδια.
Commentaires pour la traduction
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^


Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...
Dernière édition par User10 - 31 Octobre 2010 15:24





Derniers messages

Auteur
Message

29 Octobre 2010 17:29

pias
Nombre de messages: 8113
Hello Christina

I think this one is for you!

CC: User10

29 Octobre 2010 20:25

Paul123
Nombre de messages: 4
traduccion pleaseee *.* =))))))))))

29 Octobre 2010 22:38

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Paul, debes esperar hasta que todos los problemas administrativos hayan sido solucionados para obtener tu traducción. Tu texto no está escrito con el alfabeto correcto que el idioma griego usa, por lo tanto ha sido solicitado a una experta en griego que lo edite primero.

30 Octobre 2010 07:23

Paul123
Nombre de messages: 4
uhmm... si perdonen por la escritura, espero muy ansioso que me puedan traducir muchas gracias.

31 Octobre 2010 15:38

User10
Nombre de messages: 1173