Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - یونانی - Îœ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیاسپانیولیانگلیسی

طبقه آزاد نویسی - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...
متن قابل ترجمه
Paul123 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω πολλά
Μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απέραντα τραγούδια.
ملاحظاتی درباره ترجمه
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^


Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...
آخرین ویرایش توسط User10 - 31 اکتبر 2010 15:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 اکتبر 2010 17:29

pias
تعداد پیامها: 8113
Hello Christina

I think this one is for you!

CC: User10

29 اکتبر 2010 20:25

Paul123
تعداد پیامها: 4
traduccion pleaseee *.* =))))))))))

29 اکتبر 2010 22:38

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Paul, debes esperar hasta que todos los problemas administrativos hayan sido solucionados para obtener tu traducción. Tu texto no está escrito con el alfabeto correcto que el idioma griego usa, por lo tanto ha sido solicitado a una experta en griego que lo edite primero.

30 اکتبر 2010 07:23

Paul123
تعداد پیامها: 4
uhmm... si perdonen por la escritura, espero muy ansioso que me puedan traducir muchas gracias.

31 اکتبر 2010 15:38

User10
تعداد پیامها: 1173