Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Griego - Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoEspañolInglés

Categoría Escritura libre - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...
Texto a traducir
Propuesto por Paul123
Idioma de origen: Griego

Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω πολλά
Μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απέραντα τραγούδια.
Nota acerca de la traducción
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^


Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...
Última corrección por User10 - 31 Octubre 2010 15:24





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Octubre 2010 17:29

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hello Christina

I think this one is for you!

CC: User10

29 Octubre 2010 20:25

Paul123
Cantidad de envíos: 4
traduccion pleaseee *.* =))))))))))

29 Octubre 2010 22:38

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Paul, debes esperar hasta que todos los problemas administrativos hayan sido solucionados para obtener tu traducción. Tu texto no está escrito con el alfabeto correcto que el idioma griego usa, por lo tanto ha sido solicitado a una experta en griego que lo edite primero.

30 Octubre 2010 07:23

Paul123
Cantidad de envíos: 4
uhmm... si perdonen por la escritura, espero muy ansioso que me puedan traducir muchas gracias.

31 Octubre 2010 15:38

User10
Cantidad de envíos: 1173