Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Dutch - Ik wens je het allebeste voor het ...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Requested translations:
กลุ่ม
Expression
Title
Ik wens je het allebeste voor het ...
Text to be translated
Submitted by
FOSC
Source language: Dutch
Ik wens je het allebeste voor het nieuwe jaar
Edited by
Francky5591
- 1 November 2010 11:35
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
1 November 2010 11:15
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Hallo FOSC, op deze site gelden een aantal regels. Lees alstublieft
onze Regels
bij het opsturen goed door alvorens een vertalingsaanvraag in te dienen of een aanvraag te vertalen.
[4]
GEEN LOSSTAANDE WOORDEN OF WOORDEN ALLEEN
. Cucumis.org is geen woordenboek en zal geen vertalingsverzoeken aanvaarden van losstaande woorden of woorden alleen wanneer ze geen volledige zin vormen
met minstens één vervoegd werkwoord
.
Vriendelijke groeten,
1 November 2010 11:32
FOSC
จำนวนข้อความ: 1
Ik wens je het allebeste voor het nieuwe jaar
1 November 2010 11:40
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks FOSC!
I don't remind whether you submitted this text to translation into Nepali or Newari
I'll switch the target-language if needed, just tell me, please.
best regards,