Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Holandski - Ik wens je het allebeste voor het ...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Traženi prevodi:
Kategorija
Izraz
Natpis
Ik wens je het allebeste voor het ...
Tekst za prevesti
Podnet od
FOSC
Izvorni jezik: Holandski
Ik wens je het allebeste voor het nieuwe jaar
Poslednja obrada od
Francky5591
- 1 Novembar 2010 11:35
Poslednja poruka
Autor
Poruka
1 Novembar 2010 11:15
Francky5591
Broj poruka: 12396
Hallo FOSC, op deze site gelden een aantal regels. Lees alstublieft
onze Regels
bij het opsturen goed door alvorens een vertalingsaanvraag in te dienen of een aanvraag te vertalen.
[4]
GEEN LOSSTAANDE WOORDEN OF WOORDEN ALLEEN
. Cucumis.org is geen woordenboek en zal geen vertalingsverzoeken aanvaarden van losstaande woorden of woorden alleen wanneer ze geen volledige zin vormen
met minstens één vervoegd werkwoord
.
Vriendelijke groeten,
1 Novembar 2010 11:32
FOSC
Broj poruka: 1
Ik wens je het allebeste voor het nieuwe jaar
1 Novembar 2010 11:40
Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks FOSC!
I don't remind whether you submitted this text to translation into Nepali or Newari
I'll switch the target-language if needed, just tell me, please.
best regards,