Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Spanish - Hayatı inandığın gibi yaşa!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
Hayatı inandığın gibi yaşa!
Text
Submitted by
aslımmm
Source language: Turkish
Hayatı inandığın gibi yaşa!
Title
Vive la vida a tu manera
Translation
Spanish
Translated by
sidar
Target language: Spanish
¡Vive la vida a tu manera!
Remarks about the translation
a tu manera= kendi tarzında demektir. Bu çeviri anlam bakımından yapılması istendiği için kelimelerin birebir çevirisini yapmak yerine cümlenin anlamına en yakın olarak düşündüğüm çeviriyi yaptım
Validated by
Isildur__
- 8 August 2011 13:26
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
26 July 2011 14:53
Isildur__
จำนวนข้อความ: 276
Hello Cheesecake
Can you please give me a bride here?
CC:
cheesecake
26 July 2011 16:56
sidar
จำนวนข้อความ: 3
hello
no entendi lo que quieres? puedes aclarar mas en que idioma quieres la traduccion?
26 July 2011 20:26
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hola sidar,
El mensaje no era para ti sino para uno de nuestros expertos en turco.
No te preocupes
7 August 2011 14:53
Isildur__
จำนวนข้อความ: 276
It seems Cheesecake is not available. Could you please give us a bride here? Thanks!
CC:
minuet
Sunnybebek
44hazal44
Bilge Ertan
handyy
7 August 2011 17:27
sidar
จำนวนข้อความ: 3
esta vez me dices a mi? es que no entiendo bien como funciona este sitio
7 August 2011 17:40
Isildur__
จำนวนข้อความ: 276
No, el mensaje es para los expertos en turco que aparecen al final de mi mensaje. En los pares de lenguas no comunes, les pedimos una traducción puente al inglés para ayudarnos con la evaluación
7 August 2011 21:42
Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
Here is the bridge:
Live life like you believe.
I chimed in but... I hope I could help you
8 August 2011 00:14
Bilge Ertan
จำนวนข้อความ: 921
Hi Isildur__!
I am sorry I am a little bit late. I just want to add something to rollingmaster's bridge:
Live (your) life as you believe (the way it should be) !
Please tell me if there's something unclear