Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Hebrew-English - יוסף בן ג'נברו

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: HebrewEnglishPortuguese brazilian

กลุ่ม Free writing

Title
יוסף בן ג'נברו
Text
Submitted by ciaocomeva?
Source language: Hebrew

יוסף בן ג'נברו
Remarks about the translation
Josef ben Ienebro

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
Josef ben Jenebro
Translation
English

Translated by Francky5591
Target language: English

Josef ben Jenebro
Remarks about the translation
Also could be "djenebro", or "gienebro" the sound made by the "gimmel" and the "iud" rather is like "J" or "Dj", but could be also "italian sounding" like "Gi"...
Translation has been requested into Brasilian-Portuguese, and I thing this is useless, as names aren't to be translated, except into other types of writing, like Arab or Chinese, or Hindi, etc...

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validated by pias - 23 December 2010 20:29





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

10 March 2007 20:59

ciaocomeva?
จำนวนข้อความ: 11
Allora meuusonhoo ha richiesto una traduzione completamente inutile, Jp potrebbe cancellarla dalla faccia della terra

10 March 2007 21:10

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Hello, ciaocomeva?, I didn't see it was you who asked for this translation, first time it has been featured, it was writen upside down (from left to right instead of being typed from right to left as usually it is done with Hebrew). I think that originally the guy wanted to know what it meant, if he doesn't know to read Hebrew, he just wanted to know how it sounded like. Now that he knows, and as you said, I think that it had no other interest than maybe curiosity for you. And it is me who had writen the meaning of it under the Hebrew name, in the comments frame. Don't worry, no one died!
regards, good translations!