Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Norwegian - Ikke verst det heller

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: NorwegianEnglish

Title
Ikke verst det heller
Text to be translated
Submitted by CatCartier
Source language: Norwegian

Ikke så værst det heller.
Remarks about the translation
Edit 180807 Porfyhr//
Edited by Porfyhr - 17 August 2007 21:13





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

17 August 2007 14:00

Porfyhr
จำนวนข้อความ: 793
Almost impossible to translate without context.

17 August 2007 20:00

Porfyhr
จำนวนข้อความ: 793
This is a vague answer, with an incomplete sentence (the objective is missing). It must be some kind of answer to a posed question.
Without that question, or any other context, the translation cannot be done satisfying.

In the present state I would accept: "Whatever...", "Not really..."
A word-by-word translations would be: "Not worst that either."

The sender has answered my first message and told me that there isn't any context.

What do you think should be done?

17 August 2007 20:06

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
If it was senseless or untranslatable it should be removed. But if there's someway to translate and explain on the comment field, I see no reason to worry so much.
Maybe a 'meaning only' needed.

17 August 2007 20:24

CatCartier
จำนวนข้อความ: 86
J'aurais dû dire qu'il y avait un contexte mais que j'avais seulement noté cette expression. Si je me souviens bien, j'avais essayé d'écrire quelques phrases en suédois (ne me souviens plus de celles-ci) et la personne m'a demandé si j'étais en train de devenir suédoise...et je lui ai répondu que non, que j'avais simplement un grand appétit pour l'apprentissages de nouvelles langues. Et la fameuse phrase en question est apparue (ikke.....)