Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - Abstract This study examines the factors...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Мысли - Культура

Статус
Abstract This study examines the factors...
Tекст
Добавлено falke001
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Abstract
This study examines the factors associated with the intention of multinational corporations operating in Europe to implement SMS advertising. It
hypothesizes that managerial intentions to use thismedium are related to the perceptions of four factors: (1) the ability to build brand image; (2) the ability to
use location-based marketing; (3) the perceptions of how well consumers accept SMS advertising; and (4) the perceptions of the technological
i

Статус
Bu çalışma SMS tanıtımını yapmak için Avrupa'da
Перевод
Турецкий

Перевод сделан flamenco_turca
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Özet
Bu çalışma SMS reklamcılığı yapmak için Avrupa'da faaliyet gösteren çok uluslu kuruluşların amaçlarıyla ilgili faktörleri inceler.
Bu yöntemi kullanmak için yönetimsel amaçların dört faktörün algılanmasıyla ilgili olduğunu varsayar:
(1) marka imajı yaratma kabiliyeti; (2) konum tabanlı pazarlamayı kullanma kabiliyeti; (3) tüketicilerin SMS reklamcılığını ne kadar iyi benimsediklerinin kavranması; ve (4) teknolojik ....'in algılanması
Комментарии для переводчика
the end of the orijinal text was missing so i translated it accordingly (flamenco_turca)
---------
location-based marketing = konum tabanlı pazarlama (smy)
Последнее изменение было внесено пользователем smy - 21 Январь 2008 09:44