Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Румынский - seni bir daha göremeyeceyimi ve beni...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийРумынский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
seni bir daha göremeyeceyimi ve beni...
Tекст
Добавлено melis72
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

seni bir daha göremeyeceyimi ve beni aramayacağını düşündüyüm anlarda hayatımdaki herşey anlamını yitirdi.Romanya´ya gidelim diyorsun,buna ailen ne der?

Статус
Atunci când mă gândeam că s-ar putea
Перевод
Румынский

Перевод сделан BudaBen
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Atunci când mă gândeam că s-ar putea să nu te mai văd vreodată şi că nu mă mai vei căuta, nimic din viaţa mea nu mai avea vreun rost. Spui să mergem în România, familia ta ce părere are?
Комментарии для переводчика
nu mă mai vei căuta / suna
nu mai avea vreun rost / sens
ce părere are / ce zice despre asta
Последнее изменение было внесено пользователем azitrad - 22 Октябрь 2008 08:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Октябрь 2008 17:14

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Bună, BudaBen

Am făcut câteva modificări, şi anume am "mutat" variantele alternative în câmpul de observaţii.
Nu avem voie să scriem variantele în câmpul traducerii....

Mersi de înţelegere

21 Октябрь 2008 16:48

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Hi, could you please give me an English/French bridge here, for evaluation?

Thank you

CC: turkishmiss smy

21 Октябрь 2008 17:46

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Here goes the bridge in French :
Dans les moments où je pensais que tu ne m’appellerais plus et que je ne te verrais plus, toute chose perdait son sens dans ma vie. Tu dis que nous irons en Roumanie, qu’en dit ta famille

22 Октябрь 2008 08:10

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Merci beaucoup, turkishmiss!!!