Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Rumeno - seni bir daha göremeyeceyimi ve beni...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoRumeno

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
seni bir daha göremeyeceyimi ve beni...
Testo
Aggiunto da melis72
Lingua originale: Turco

seni bir daha göremeyeceyimi ve beni aramayacağını düşündüyüm anlarda hayatımdaki herşey anlamını yitirdi.Romanya´ya gidelim diyorsun,buna ailen ne der?

Titolo
Atunci când mă gândeam că s-ar putea
Traduzione
Rumeno

Tradotto da BudaBen
Lingua di destinazione: Rumeno

Atunci când mă gândeam că s-ar putea să nu te mai văd vreodată şi că nu mă mai vei căuta, nimic din viaţa mea nu mai avea vreun rost. Spui să mergem în România, familia ta ce părere are?
Note sulla traduzione
nu mă mai vei căuta / suna
nu mai avea vreun rost / sens
ce părere are / ce zice despre asta
Ultima convalida o modifica di azitrad - 22 Ottobre 2008 08:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Ottobre 2008 17:14

azitrad
Numero di messaggi: 970
Bună, BudaBen

Am făcut câteva modificări, şi anume am "mutat" variantele alternative în câmpul de observaţii.
Nu avem voie să scriem variantele în câmpul traducerii....

Mersi de înţelegere

21 Ottobre 2008 16:48

azitrad
Numero di messaggi: 970
Hi, could you please give me an English/French bridge here, for evaluation?

Thank you

CC: turkishmiss smy

21 Ottobre 2008 17:46

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Here goes the bridge in French :
Dans les moments où je pensais que tu ne m’appellerais plus et que je ne te verrais plus, toute chose perdait son sens dans ma vie. Tu dis que nous irons en Roumanie, qu’en dit ta famille

22 Ottobre 2008 08:10

azitrad
Numero di messaggi: 970
Merci beaucoup, turkishmiss!!!