Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - mrrhabalar hasan emmi nehaber nerdesin sen ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузский

Категория Разговорный

Статус
mrrhabalar hasan emmi nehaber nerdesin sen ...
Tекст
Добавлено alezane
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

- "Merhabalar Hasan Emmi, ne haber, neredesin sen?"

- "Ne yapıyorsun cicim? Bizim memleket değişmedi.
Sen nerelere kayboldun?"

- "Ben kaybolmadım, bizim memleket hep aynı yerde. Ben kimseleri hiç unutmadım, aramasam da herkes orada, bilir misin gözüm?"
Комментарии для переводчика
before edit: mrrhabalar hasan emmi nehaber nerdesin sen
nörüyon cicim, bizim memleket degismedi.
Sen nerelere kayboldum
BEN KAYBOLMADIM BIZIM MEMLEKET HEB AYNIYERDE BEN KIMSELERI HIC UNUTMADIM ARAMAZAMDA HERKES ORADA BILIRMISIN GOZUM -cheesecake

Статус
Bonjour
Перевод
Французский

Перевод сделан 44hazal44
Язык, на который нужно перевести: Французский

- "Bonjour oncle Hasan, comment ça va, où es-tu ?

- "Que fais-tu ma cocotte ? Notre pays n'a pas changé.
Où as-tu disparu ?"

- "Moi, je n'ai pas disparu, notre pays est toujours à la même place, je n'ai jamais oublié personne, même si je ne les appelle pas, tout le monde est là-bas, le sais-tu, mon vieux?"

Комментарии для переводчика
gözüm = mon oeil
Последнее изменение было внесено пользователем turkishmiss - 7 Декабрь 2009 04:38





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Декабрь 2009 00:59

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Salut Hazal, s'il te plaît, peux-tu faire avec le texte en turc ce que je viens de faire avec la traduction en français (retaper normalement le texte,vu que nous n'autorisons plus les textes en capitales)

D'avance merci!

7 Декабрь 2009 01:05

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Si j'ai bien compris, c'est un échange entre oncle Hasan et sa nièce?
J'ai donc utilisé les "-" et les """, et laissé un espace entre les deux phrases de la nièce, et celle du tonton, au milieu!

Dis-moi si je me trompe, Hazal!


7 Декабрь 2009 21:45

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Oui, Francky, c'est sans doute un échange entre ces deux personnes-là.
Je modifie tout de suite l'original, merci !