Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Английский - Produsul corespunde standardelor calitative...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийАнглийскийНемецкий

Статус
Produsul corespunde standardelor calitative...
Tекст
Добавлено regina23
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Produsul corespunde standardelor calitative internaţionale şi este garantat timp de 1 an în cazul folosirii corespunzătoare. Poate fi utilizat până la 120 kg sarcină utilă.

Статус
Product
Перевод
Английский

Перевод сделан iepurica
Язык, на который нужно перевести: Английский

The product is in accordance with the international quality standards and has 1 year guarantee, conditional upon proper usage. Can be operated till 120 kg allowable load.

Последнее изменение было внесено пользователем irini - 19 Октябрь 2006 19:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Октябрь 2006 13:18

irini
Кол-во сообщений: 849
I don't speak any Romanian I'm afraid but is it possible that it could be translated as " in accordance with", "has 1 year guarantee" "if used propely/ conditional upon proper usage".

I also think that there should be a the in the last sentence "Can be operated till the 120 kg allowable load".

Mind you I'm just asking since the English translation seems right but is not "flowing".

19 Октябрь 2006 16:08

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Yes, you are right, I will correct it. I HAVE to remember to adapt more the translations.... But I believe "Can be operated till 120 kg allowable load" is also correct.
Thank you, anyway, for your useful remarks.

P.S There is written "este garantat timp de un an" - "este garantat" is a passive voice in Romanian and can be translated by "it is guaranteed", "timp de un an" means: " a period of 1 year". That is why I have translated so.