Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Английски - Produsul corespunde standardelor calitative...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиАнглийскиНемски

Заглавие
Produsul corespunde standardelor calitative...
Текст
Предоставено от regina23
Език, от който се превежда: Румънски

Produsul corespunde standardelor calitative internaţionale şi este garantat timp de 1 an în cazul folosirii corespunzătoare. Poate fi utilizat până la 120 kg sarcină utilă.

Заглавие
Product
Превод
Английски

Преведено от iepurica
Желан език: Английски

The product is in accordance with the international quality standards and has 1 year guarantee, conditional upon proper usage. Can be operated till 120 kg allowable load.

За последен път се одобри от irini - 19 Октомври 2006 19:34





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Октомври 2006 13:18

irini
Общо мнения: 849
I don't speak any Romanian I'm afraid but is it possible that it could be translated as " in accordance with", "has 1 year guarantee" "if used propely/ conditional upon proper usage".

I also think that there should be a the in the last sentence "Can be operated till the 120 kg allowable load".

Mind you I'm just asking since the English translation seems right but is not "flowing".

19 Октомври 2006 16:08

iepurica
Общо мнения: 2102
Yes, you are right, I will correct it. I HAVE to remember to adapt more the translations.... But I believe "Can be operated till 120 kg allowable load" is also correct.
Thank you, anyway, for your useful remarks.

P.S There is written "este garantat timp de un an" - "este garantat" is a passive voice in Romanian and can be translated by "it is guaranteed", "timp de un an" means: " a period of 1 year". That is why I have translated so.