Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Украинский - Arno Holz

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийУкраинский

Категория Литература

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Arno Holz
Tекст
Добавлено Лесюня
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Winter
Du lieber FrÑŒhling, wohin bist du gegangen?
Noch schlдgt mein Herz, was deine Vцgel sangen.
Die ganze Welt war wie ein BlumenstrauЯ.
Lдngst ist das aus!
Die ganze Welt ist jetzt, o weh,
BarfьЯle im Schnee!
Die schwarzen Bдume stehn und frieren.
Im Ofen die Bratдpfel musizieren.
Das Dach hдngt voll Eis.
Und doch! Bald kehrst du wieder, ich weiЯ, ich weiЯ!

Bald kehrst du wieder,
oh, nur ein Weilchen,
und blaue Lieder
duften die Veilchen

Статус
Арно Хольц
Перевод
Украинский

Перевод сделан Melissenta
Язык, на который нужно перевести: Украинский

Зима
Куди ж ти улюблена весна пішла?
У моєму серці все ще звучить, що співали твої птахи.
Весь світ був ніби букет квітів.
Давно це вже минуло!
Весь світ зараз, о горе,
Оголений в снігу!
Чорні дерева стоять и мерзнуть.
У пічці запечені яблуки музицюють.
Дах вкритий повністю льодом.
Але все ж таки скоро ти повернешся, я знаю, я знаю!!

Незабаром ти знов повернешся,
О, ще трошки,
Та блакитні пісні
Запахнуть фіалками.
Комментарии для переводчика
It's a word-for-word translation.
Последнее изменение было внесено пользователем ramarren - 2 Июль 2007 04:26