Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Ukrainiečių - Arno Holz

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųUkrainiečių

Kategorija Literatūra

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Arno Holz
Originalo kalba: Vokiečių

Winter
Du lieber FrÑŒhling, wohin bist du gegangen?
Noch schlдgt mein Herz, was deine Vцgel sangen.
Die ganze Welt war wie ein BlumenstrauЯ.
Lдngst ist das aus!
Die ganze Welt ist jetzt, o weh,
BarfьЯle im Schnee!
Die schwarzen Bдume stehn und frieren.
Im Ofen die Bratдpfel musizieren.
Das Dach hдngt voll Eis.
Und doch! Bald kehrst du wieder, ich weiЯ, ich weiЯ!

Bald kehrst du wieder,
oh, nur ein Weilchen,
und blaue Lieder
duften die Veilchen

Pavadinimas
Арно Хольц
Vertimas
Ukrainiečių

Išvertė Melissenta
Kalba, į kurią verčiama: Ukrainiečių

Зима
Куди ж ти улюблена весна пішла?
У моєму серці все ще звучить, що співали твої птахи.
Весь світ був ніби букет квітів.
Давно це вже минуло!
Весь світ зараз, о горе,
Оголений в снігу!
Чорні дерева стоять и мерзнуть.
У пічці запечені яблуки музицюють.
Дах вкритий повністю льодом.
Але все ж таки скоро ти повернешся, я знаю, я знаю!!

Незабаром ти знов повернешся,
О, ще трошки,
Та блакитні пісні
Запахнуть фіалками.
Pastabos apie vertimą
It's a word-for-word translation.
Validated by ramarren - 2 liepa 2007 04:26