Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Венгерский-Испанский - Kuldtem egy terkepet
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Kuldtem egy terkepet
Tекст
Добавлено
anafilipich
Язык, с которого нужно перевести: Венгерский
Ancu!
Kuldtem egy terkepet
Az I epulet az es a petofi hid budai hidfojenel kell leszallni.
Ha meglatod a terkepet egyertelmu lesz
Gabu
Комментарии для переводчика
NO se en que idioma esta escrito, pero me llego un mail y quiero saber el significado.
Desde ya muchas gracias.
Статус
Ancu
Перевод
Испанский
Перевод сделан
Cisa
Язык, на который нужно перевести: Испанский
Ancu,
Te he enviado un mapa.
Hay que bajar a la cabecera del puente Petofi en Buda y será el primer edificio. Al ver el mapa te será evidente.
Gabu
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 18 Февраль 2008 01:14
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
19 Декабрь 2007 11:34
jirafa
Кол-во сообщений: 2
Me parece mejor asÃ:
Ancu,
Te he enviado un plano.
Hay que bajar a la cabecera de puente Petőfi en Buda y será el primer edificio. Al ver el plano te será evidente.
Gabu
8 Январь 2008 01:48
NonnieLu
Кол-во сообщений: 3
Te he enviado un mapa. Hay que bajar al edificio y a la cabecera del puente Petofi en Buda. Al ver el mapa lo entenderás.
27 Январь 2008 11:00
Cisa
Кол-во сообщений: 765
Hola,
Lo he corregido al ver los mensajes, espero que asà será mejor y correcto.
Por favor, solicita votación nueva para la versión corregida...
Cisa
CC:
Lila F.