Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Hongrois-Espagnol - Kuldtem egy terkepet
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Kuldtem egy terkepet
Texte
Proposé par
anafilipich
Langue de départ: Hongrois
Ancu!
Kuldtem egy terkepet
Az I epulet az es a petofi hid budai hidfojenel kell leszallni.
Ha meglatod a terkepet egyertelmu lesz
Gabu
Commentaires pour la traduction
NO se en que idioma esta escrito, pero me llego un mail y quiero saber el significado.
Desde ya muchas gracias.
Titre
Ancu
Traduction
Espagnol
Traduit par
Cisa
Langue d'arrivée: Espagnol
Ancu,
Te he enviado un mapa.
Hay que bajar a la cabecera del puente Petofi en Buda y será el primer edificio. Al ver el mapa te será evidente.
Gabu
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 18 Février 2008 01:14
Derniers messages
Auteur
Message
19 Décembre 2007 11:34
jirafa
Nombre de messages: 2
Me parece mejor asÃ:
Ancu,
Te he enviado un plano.
Hay que bajar a la cabecera de puente Petőfi en Buda y será el primer edificio. Al ver el plano te será evidente.
Gabu
8 Janvier 2008 01:48
NonnieLu
Nombre de messages: 3
Te he enviado un mapa. Hay que bajar al edificio y a la cabecera del puente Petofi en Buda. Al ver el mapa lo entenderás.
27 Janvier 2008 11:00
Cisa
Nombre de messages: 765
Hola,
Lo he corregido al ver los mensajes, espero que asà será mejor y correcto.
Por favor, solicita votación nueva para la versión corregida...
Cisa
CC:
Lila F.