Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-English - Mult belsug in casa...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianEnglishItalian

This translation request is "Meaning only".
Title
Mult belsug in casa...
Text
Submitted by iepurica
Source language: Romanian

Mult belşug în casă, pâinea-i mai gustoasă, datorii puţine, în anul care vine. Din a voastră casă, binele să nu mai iasă. La mulţi ani.
Remarks about the translation
SMS; Credo sia Romeno.

original text:

Mult belsug in casa, Piinea-i mai gustoasa Datoril putine In anul care vine. Din avoastra casa, Binele sa nu mai iasa. LA MULT ANI

Title
Let it be opulence in your house
Dịch
English

Translated by lecocouk
Target language: English

Let there be opulence in your house, may your bread be tastier, may you have few debts for the year to come. May good things never leave your house! Have a Happy New Year.
Remarks about the translation
opulence- maybe wealth: The English needed a lot of editing. It was like this:
Let it be opulence in your house, bread be tastier, have few debts for the year to come. From your house, let good things never come out! Have a Happy New Year.
Validated by dramati - 6 Tháng 1 2008 19:55





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 1 2008 15:14

dramati
Tổng số bài gửi: 972
Please go over the edit to make sure it is still accurate. What you had previously was not acceptable in English. If you agree we will put it to a vote, if not, please re-edit along the suggested lines.

6 Tháng 1 2008 16:47

lecocouk
Tổng số bài gửi: 98
I agree. Thank you. What about "May good things never leave your house"?

6 Tháng 1 2008 16:55

dramati
Tổng số bài gửi: 972
Looks good to me!

6 Tháng 1 2008 17:14

lecocouk
Tổng số bài gửi: 98
I replaced it. Thank you again